1 |
23:55:22 |
eng-rus |
mil. |
mkV |
мкВ (микровольт) |
WiseSnake |
2 |
23:45:48 |
rus-ger |
gen. |
вызывать эмоции |
Emotionen wecken |
Anna Chu |
3 |
23:08:29 |
eng-rus |
tax. |
the fixed assets value, in respect of which VAT has been reinstated, is |
стоимость основных средств, с которой был восстановлен НДС, равна (англ. перевод предложен пользователем akhmed) |
Forum_Saver |
4 |
23:07:46 |
eng-rus |
tax. |
VAT in respect of fixed assets has been reinstated in the amount of |
НДС с основных средств восстановлен на сумму (англ. перевод предложен пользователем akhmed) |
Forum_Saver |
5 |
23:06:55 |
eng-rus |
tax. |
verification of reinstated VAT in case of non-VATable sales transactions |
проверка правильности восстановления НДС при возникновении операций по реализации не облагаемых НДС (англ. перевод предложен пользователем akhmed) |
Forum_Saver |
6 |
23:06:21 |
eng-rus |
tax. |
verification of reinstated VAT |
проверка правильности восстановления НДС (англ. перевод предложен пользователем akhmed) |
Forum_Saver |
7 |
22:58:41 |
rus-est |
gen. |
совет по сотрудничеству |
koostöökogu (www.kogu.ee) |
ВВладимир |
8 |
22:55:28 |
rus-dut |
psychol. |
возрастная психология |
ontwikkelingspsychologie |
Jelena M. |
9 |
22:54:14 |
rus-spa |
gen. |
пожизненно |
de por vida |
Alexander Matytsin |
10 |
22:49:45 |
rus-spa |
gen. |
замалчивать |
poner sordina |
Alexander Matytsin |
11 |
22:49:20 |
eng-rus |
gen. |
silence |
замалчивать |
Alexander Matytsin |
12 |
22:44:34 |
rus-spa |
busin. |
евротысячник |
mileurista |
Alexander Matytsin |
13 |
22:37:47 |
rus-est |
gen. |
союз самоуправлений |
omavalitsusliit (www.eesti.ee/rus/riik/omavalitsused/omavalitsusliitude_kontaktinfo/) |
ВВладимир |
14 |
22:29:55 |
eng-rus |
mil., navy |
mine hunter |
минный тральщик |
Natangel |
15 |
22:26:41 |
eng-rus |
mil. |
танкодесантный корабль LST |
ТДК (landing ship tank) |
Natangel |
16 |
22:17:29 |
rus-fre |
gen. |
внеплановый |
hors plan |
Alex Georg |
17 |
22:13:21 |
eng-rus |
gen. |
unravel |
расшатать |
MargeWebley |
18 |
21:50:54 |
rus-ger |
gen. |
инженерная наука |
Ingenieurwissenschaft |
Diana.lg |
19 |
21:45:17 |
eng-rus |
auto. |
overdrive transmission |
коробка передач с повышающей высшей передачей (в отличие от КПП с прямой высшей передачей) |
translator911 |
20 |
21:44:08 |
eng-rus |
auto. |
direct drive transmission |
коробка передач с прямой высшей передачей (в отличие от КПП с повышающей высшей передачей) |
translator911 |
21 |
21:30:51 |
eng-rus |
mil. |
antenna directioner |
поворотное устройство (антенны) |
WiseSnake |
22 |
21:25:13 |
rus-spa |
gen. |
явный, выдающий кого-л. |
delator |
Otranreg |
23 |
20:59:13 |
eng-rus |
navig. |
European Geostationary Navigation Overlay System |
Европейская геостационарная служба навигационного покрытия |
Ronny |
24 |
20:52:06 |
eng-rus |
gen. |
in the ordinary course of events |
при обычном ходе событий |
yo |
25 |
20:49:46 |
eng-rus |
gen. |
kantone |
кантоны |
анатолий12 |
26 |
20:30:54 |
eng-rus |
gen. |
gag gift |
подарок-розыгрыш |
vikavikavika |
27 |
20:30:21 |
eng-rus |
gen. |
complex animal |
многоклеточное животное (simple and complex animals – простейшие и многоклеточные животные) |
vikavikavika |
28 |
20:19:53 |
eng-rus |
gen. |
submission |
уступчивость |
SergeyL |
29 |
20:19:11 |
eng-rus |
gen. |
submission |
податливость |
SergeyL |
30 |
20:15:23 |
eng-rus |
gen. |
communalism |
соборность |
SergeyL |
31 |
20:14:39 |
eng-rus |
gen. |
monocropping |
выращивание монокультур на одной и той же земле из года в год без ротации |
emmaus |
32 |
19:53:49 |
rus-dut |
gen. |
оправляться |
te boven komen |
Vasstar |
33 |
19:52:34 |
rus-dut |
fig. |
оправляться |
verwerken |
Vasstar |
34 |
19:51:07 |
rus-est |
gen. |
seda laadi; selline подобный |
sellelaadne |
ВВладимир |
35 |
19:32:00 |
eng-rus |
med. |
high-flux membrane |
мембрана с высокой гидравлической проницаемостью |
Smartset |
36 |
19:12:57 |
rus-est |
gen. |
экспертно-консультационный центр |
kompetentsikeskus |
ВВладимир |
37 |
19:10:34 |
eng-rus |
automat. |
key filter |
ключ-фильтр (position of the filter which gives the weakest signal for a given source lamp current) |
Matthew Poymsky |
38 |
19:08:44 |
eng-rus |
gen. |
communalism |
общинность |
SergeyL |
39 |
19:07:32 |
eng-rus |
automat. |
temperature-controlled zone |
зона с регулируемым температурным режимом |
Matthew Poymsky |
40 |
18:58:47 |
eng-rus |
automat. |
good zero |
устойчивое значение нуля |
Matthew Poymsky |
41 |
18:51:03 |
rus-ita |
gen. |
фруктовый пирог |
crostata (запеченный в духовке) |
Avenarius |
42 |
18:46:06 |
eng-rus |
IT |
event raising |
вызов события (rsdn.ru) |
owant |
43 |
18:36:53 |
eng-rus |
hist. |
arable land |
ролейный закуп |
Sibiricheva |
44 |
18:29:51 |
eng-rus |
oncol. |
HDACi |
ингибитор ГДА (деацетилазы гистонов) |
Ginger_Jane |
45 |
18:18:22 |
eng-rus |
nucl.pow. |
enclosure vessel |
герметичная оболочка (контейнер для ОЯТ, РАО) |
Landrail |
46 |
18:11:29 |
eng-rus |
laser.med. |
light dose |
плотность энергии (измеряется в Дж/см2) |
NatVer |
47 |
17:56:00 |
eng-rus |
media. |
USO |
Объединённая Организация Военной Службы |
Yeldar Azanbayev |
48 |
17:55:25 |
eng-rus |
med. |
Subcutаneous |
подкожный (об инъекциях) |
Smartset |
49 |
17:48:42 |
eng-rus |
gen. |
late-stage |
современный |
Andy |
50 |
17:41:22 |
eng-rus |
biol. |
endoplastic reticulum |
эндоплазматический ретикулум |
dzimmu |
51 |
17:40:06 |
rus-ger |
gen. |
Срок сдачи заявления |
Bewerbungsfrist |
Diana.lg |
52 |
17:39:02 |
eng-rus |
gen. |
residency show |
постоянно действующее шоу |
Alexander Demidov |
53 |
17:25:57 |
eng-rus |
hung.lang. |
Zahony |
Захонь |
A111981 |
54 |
17:23:04 |
eng-rus |
law |
without further assurance |
без дополнительного заверения |
triumfov |
55 |
17:19:53 |
eng-rus |
gen. |
in this part of the world |
в наших широтах |
soboff |
56 |
17:17:38 |
eng-rus |
gen. |
cut a deal |
заключить сделку |
triumfov |
57 |
17:17:12 |
eng-rus |
inf. |
kiss off |
дать кому-либо отставку, грубо отказать ком-либо в значении "смойся с глаз", "провались пропадом" (и т.п.) |
anita_storm |
58 |
17:13:53 |
eng |
abbr. humor. |
back to our muttons |
back to muttons |
Bauirjan |
59 |
17:13:00 |
eng-rus |
gen. |
soaring corruption |
рост коррупции |
triumfov |
60 |
17:12:05 |
eng-rus |
gen. |
in a private capacity |
в качестве частного лица |
triumfov |
61 |
17:11:54 |
eng-rus |
humor. |
return to one's muttons |
вернуться к теме разговора восходит к французской фразе "revenons à nos moutons". См. также "return to (one's) muttons". (Mr. Cox seemed to lose interest in a conversation which had regrettably drifted away from the topic of himself. He turned his back on us rather abruptly, and returned to his titled muttons. (R. Aldington, Soft Answers', Nobody's Baby') – Мистер Кокс потерял всякий интерес к разговору, который, как это ни прискорбно, перестал вращаться вокруг его персоны. Но он довольно резко вырвал инициативу из наших рук и вернулся к собственным "титулованным баранам".) |
Bauirjan |
62 |
17:11:12 |
eng-rus |
gen. |
forge a private-state sector partnership mechanism |
реализовать механизм частно-государственного партнёрства |
triumfov |
63 |
17:10:58 |
rus-ger |
gen. |
в наших широтах |
in unseren Breiten |
soboff |
64 |
17:09:47 |
eng-rus |
humor. |
back to our muttons |
вернёмся к теме нашего разговора восходит к французской фразе "revenons à nos moutons". См. также "return to (one's) muttons"-вернуться к теме разговора. (Mr. Cox seemed to lose interest in a conversation which had regrettably drifted away from the topic of himself. He turned his back on us rather abruptly, and returned to his titled muttons. (R. Aldington, Soft Answers', Nobody's Baby') – Мистер Кокс потерял всякий интерес к разговору, который, как это ни прискорбно, перестал вращаться вокруг его персоны. Но он довольно резко вырвал инициативу из наших рук и вернулся к собственным "титулованным баранам".) |
Bauirjan |
65 |
17:07:31 |
eng-rus |
auto. |
all-steel tyre |
цельнометаллокордные шины |
4uzhoj |
66 |
17:07:21 |
eng-rus |
O&G |
heavy oil upgrading plant |
завод-апгрейдер (завод по улучшению характеристик добытой (обычно тяжёлой) нефти до товарных) |
City Monk |
67 |
17:06:17 |
eng-rus |
law |
commercial disputes are adjudicated in the courts |
разрешение коммерческих споров в суде |
triumfov |
68 |
17:04:04 |
eng-rus |
gen. |
outrage |
безобразие |
triumfov |
69 |
16:59:52 |
eng-rus |
inf. |
kiss-off |
прощальный, отставной (в контексте "дать кому-л отставку") |
anita_storm |
70 |
16:55:18 |
eng-rus |
gen. |
remains pertinent |
актуально |
triumfov |
71 |
16:52:52 |
eng-rus |
gen. |
from now on |
теперь |
triumfov |
72 |
16:51:38 |
eng-rus |
law |
seek recusal |
заявить отвод |
triumfov |
73 |
16:44:44 |
eng-rus |
gen. |
performance |
выполнение показателей работы |
triumfov |
74 |
16:43:48 |
eng-rus |
geol. |
corner point coordinates |
угловые координаты |
Bauirjan |
75 |
16:42:57 |
eng-rus |
gen. |
performance management and target setting |
управление системой постановки целей и оценки результатов |
triumfov |
76 |
16:40:56 |
eng-rus |
gen. |
performance management |
управление системой оценки результатов |
triumfov |
77 |
16:39:09 |
rus-ger |
med. |
продолжительность лечения |
Therapiedauer (англ. treatment duration) |
owant |
78 |
16:35:08 |
rus-ger |
med. |
восприимчивость |
Ansprechbarkeit (к препарату) |
owant |
79 |
16:34:00 |
eng-rus |
busin. |
politically motivated |
политически ангажированный |
Alexander Matytsin |
80 |
16:29:36 |
rus-fre |
gen. |
Азербайджанский манат |
Manat azéri |
rousse-russe |
81 |
16:28:33 |
eng-rus |
oncol. |
ECOG |
шкала ECOG-ВОЗ (пятибалльная шкала оценки общего состояния онкологического больного 0-4) |
Ginger_Jane |
82 |
16:27:50 |
eng-rus |
gen. |
stymie |
озадачивать |
joyand |
83 |
16:25:34 |
eng-rus |
gen. |
litigation |
судебная работа |
triumfov |
84 |
16:22:45 |
eng-rus |
gen. |
wide array |
широкий спектр |
triumfov |
85 |
16:21:19 |
eng-rus |
gen. |
deep-seated cynicism |
укоренившийся цинизм |
triumfov |
86 |
16:20:16 |
eng-rus |
econ. |
state leverage |
госплечо |
Sirenya |
87 |
16:19:20 |
eng-rus |
econ. |
project finance by state leverage |
проектное финансирование с госплечом |
Sirenya |
88 |
16:18:21 |
eng-rus |
med. |
postinfectious polyneuritis |
острый идиопатический полиневрит |
Игорь_2006 |
89 |
16:15:26 |
eng-rus |
gen. |
range of interests |
круг интересов |
triumfov |
90 |
16:14:16 |
eng-rus |
office.equip. |
tray attachment |
приставка к лотку |
translator911 |
91 |
16:13:53 |
eng |
humor. |
back to muttons |
back to our muttons |
Bauirjan |
92 |
16:12:05 |
eng-rus |
med. |
postinfectious polyneuritis |
синдром Гийена-Барре (постинфекционная демиелинизирующая полиневропатия, характеризуется периферическими параличами мышц конечностей вследствие воспаления и разрушения защитной (миелиновой) оболочки периферических нервов, может проявлять восходящий характер с вовлечением мышц лица, глотки, гортани (восходящий паралич Ландри)) |
Игорь_2006 |
93 |
16:11:22 |
eng-rus |
med. |
myeloradiculopolyneuronitis |
синдром Гийена-Барре (постинфекционная демиелинизирующая полиневропатия, характеризуется периферическими параличами мышц конечностей вследствие воспаления и разрушения защитной (миелиновой) оболочки периферических нервов, может проявлять восходящий характер с вовлечением мышц лица, глотки, гортани (восходящий паралич Ландри)) |
Игорь_2006 |
94 |
16:09:43 |
eng-rus |
gen. |
fight corruption |
противодействие коррупции |
triumfov |
95 |
16:08:47 |
eng-rus |
med. |
infectious polyneuritis |
синдром Гийена-Барре (постинфекционная демиелинизирующая полиневропатия, характеризуется периферическими параличами мышц конечностей вследствие воспаления и разрушения защитной (миелиновой) оболочки периферических нервов, может проявлять восходящий характер с вовлечением мышц лица, глотки, гортани (восходящий паралич Ландри)) |
Игорь_2006 |
96 |
16:08:04 |
eng-rus |
med. |
acute inflammatory polyneuropathy |
синдром Гийена-Барре (постинфекционная демиелинизирующая полиневропатия, характеризуется периферическими параличами мышц конечностей вследствие воспаления и разрушения защитной (миелиновой) оболочки периферических нервов, может проявлять восходящий характер с вовлечением мышц лица, глотки, гортани (восходящий паралич Ландри)) |
Игорь_2006 |
97 |
16:07:19 |
eng-rus |
med. |
acute idiopathic polyneuritis |
синдром Гийена-Барре (постинфекционная демиелинизирующая полиневропатия, характеризуется периферическими параличами мышц конечностей вследствие воспаления и разрушения защитной (миелиновой) оболочки периферических нервов, может проявлять восходящий характер с вовлечением мышц лица, глотки, гортани (восходящий паралич Ландри)) |
Игорь_2006 |
98 |
16:06:17 |
eng-rus |
med. |
Guillain-Barre syndrome |
острая воспалительная демиелинизирующая полирадикулонейропатия |
Игорь_2006 |
99 |
16:04:32 |
eng-rus |
gen. |
engagement survey |
исследование вовлечённости |
triumfov |
100 |
16:01:14 |
eng-rus |
gen. |
homespun clothing |
домотканая одежда |
triumfov |
101 |
15:57:27 |
eng-rus |
gen. |
mutual recognition of values |
общие ценности |
triumfov |
102 |
15:56:33 |
eng-rus |
gen. |
be lost in contemplation |
засмотреться (of), be carried away (by the sight of; A horseman, who was lost in contemplation, knocked down a woman with a basket. (засмотрелся в другую сторону или просто задумался)) |
Alina_Demidova |
103 |
15:55:33 |
eng-rus |
gen. |
amid a swarm of photographers |
под вспышки фотоаппаратов |
triumfov |
104 |
15:52:11 |
eng-rus |
gen. |
as advised by |
по предложению |
triumfov |
105 |
15:48:20 |
rus-ger |
med. |
фаза стабилизации |
Erhaltungsphase (англ. maintenance phase) |
owant |
106 |
15:45:25 |
eng |
abbr. auto. |
PR |
ply rating |
4uzhoj |
107 |
15:42:26 |
eng-rus |
transp. |
haulage transport |
перевозное транспортное средство |
Yeldar Azanbayev |
108 |
15:41:45 |
eng-rus |
tech. |
pli |
фунт на погонный дюйм (pounds per linear inch) |
AlexDrums |
109 |
15:38:31 |
eng |
abbr. auto. |
TL |
tubeless (tyre) |
4uzhoj |
110 |
15:38:26 |
eng-rus |
med. |
two-point discrimination |
дискриминационная чувствительность (способность различать два прилагаемых к коже раздражителя одновременно) |
dr.rabbit |
111 |
15:37:48 |
eng-rus |
O&G |
gas collection system |
газосборная сеть |
Pothead |
112 |
15:37:46 |
eng |
abbr. auto. |
TT |
tube-type (tyre) |
4uzhoj |
113 |
15:37:13 |
eng-rus |
progr. |
Hand-held Device Markup Language |
язык разметки страниц для ручных устройств |
feihoa |
114 |
15:37:10 |
rus-ger |
railw. |
вертикальная сила |
Aufstandskraft (в контакте колесо рельс) |
metz |
115 |
15:36:37 |
eng-rus |
tax. |
edu cess |
налог на нужды образования (в Индии) |
Inchionette |
116 |
15:36:14 |
eng-rus |
tax. |
education cess |
налог на нужды образования (в Индии) |
Inchionette |
117 |
15:27:46 |
eng-rus |
gen. |
brazen attitude |
беспардонность |
triumfov |
118 |
15:17:45 |
eng-rus |
gen. |
generic knowledge |
общие сведения |
triumfov |
119 |
15:13:03 |
eng-rus |
gen. |
have a penchant for |
иметь склонность к |
triumfov |
120 |
15:10:49 |
eng-rus |
med. |
Raymond-Foville syndrome |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
121 |
15:10:03 |
eng-rus |
med. |
Raymond's syndrome |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
122 |
15:09:22 |
eng-rus |
phys. |
Wheeler Boundary |
горизонт Уиллера |
wildtapejara |
123 |
15:08:57 |
eng-rus |
med. |
Millard-Gubler-Foville syndrome |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
124 |
15:08:16 |
eng-rus |
med. |
Millard's syndrome |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
125 |
15:07:37 |
eng-rus |
med. |
Gubler-Millard syndrome |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
126 |
15:07:14 |
eng-rus |
gen. |
system number |
серийный номер |
Yeldar Azanbayev |
127 |
15:07:09 |
eng-rus |
comp., net. |
PFE |
оборудование энергоснабжения (Power Feeding Equipment) |
ibaykov |
128 |
15:06:33 |
eng-rus |
med. |
Gubler's hemiplegia |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
129 |
15:05:00 |
eng-rus |
med. |
hemiplegia alternans facialis |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
130 |
15:04:22 |
eng-rus |
med. |
Gubler paralysis |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
131 |
15:03:32 |
eng-rus |
neurol. |
Millard-Gubler syndrome |
синдром Мийара-Гублера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
132 |
15:02:37 |
eng-rus |
med. |
Gubler syndrome |
синдром Мийяра-Гюблера (альтернирующий синдром, который возникает при поражении нижней части моста и проявляется слабостью мимических мыщц лица на стороне поражения и гемипарезом с противоположной стороны) |
Игорь_2006 |
133 |
15:02:03 |
eng-rus |
tech. |
positive connection |
неподвижное соединение (при соединении соединение вала или оси со втулкой, может обеспечиваться плотной посадкой, при помощи шпонок, шлицов и т. п.) |
alkisel79 |
134 |
15:00:52 |
rus-ger |
med. |
обмен веществ в хрящевой и костной ткани |
Knochenstoffwechsel |
Marija_Rjabkova |
135 |
14:57:02 |
eng-rus |
med. |
Touraine's syndrome I |
синдром Гренблада-Страндберга (наследственная болезнь, характеризующаяся нарушением образования эластических волокон с поражением кожи, глаз и сердечно-сосудистой системы) |
Игорь_2006 |
136 |
14:49:55 |
eng-rus |
oncol. |
palliative radiation |
паллиативное облучение (специфическое лечение проводится заведомо инкурабельному пациенту с заведомо нерадикальной целью, либо для купирования каких-либо осложнений и улучшения качества оставшейся жизни, либо в надежде хотя бы на временную стабилизацию опухолевого процесса) |
Ginger_Jane |
137 |
14:48:00 |
eng-rus |
bank. |
bad list |
список проблемных клиентов |
uliyak |
138 |
14:47:11 |
eng-rus |
gen. |
embezzle |
расхищать |
Telecaster |
139 |
14:44:34 |
eng-rus |
med. |
Gronblad-Strandberg-Touraine syndrome |
системный эласторексис |
Игорь_2006 |
140 |
14:43:40 |
eng-rus |
med. |
Darier-Gronblad-Strandberg syndrome |
синдром Гренблада-Страндберга (наследственная болезнь, характеризующаяся нарушением образования эластических волокон с поражением кожи, глаз и сердечно-сосудистой системы) |
Игорь_2006 |
141 |
14:42:01 |
eng-rus |
med. |
pseudoxanthoma elasticum |
синдром Гренблада-Страндберга (наследственная болезнь, характеризующаяся нарушением образования эластических волокон с поражением кожи, глаз и сердечно-сосудистой системы) |
Игорь_2006 |
142 |
14:40:39 |
eng-rus |
med. |
elastorrhexia systematisata |
синдром Гренблада-Страндберга (наследственная болезнь, характеризующаяся нарушением образования эластических волокон с поражением кожи, глаз и сердечно-сосудистой системы) |
Игорь_2006 |
143 |
14:39:40 |
eng-rus |
med. |
Gronblad-Strandberg syndrome |
эластома кожи |
Игорь_2006 |
144 |
14:38:25 |
eng-rus |
law |
VIAC |
Международный Арбитражный суд Федеральной палаты экономики Австрии (International Arbitral Centre of the Austrian Federal Economic Chamber) |
Homer110285 |
145 |
14:37:08 |
eng-rus |
med. |
Gronblad-Strandberg syndrome |
синдром Гренблада-Страндберга (наследственная болезнь, характеризующаяся нарушением образования эластических волокон с поражением кожи, глаз и сердечно-сосудистой системы) |
Игорь_2006 |
146 |
14:37:03 |
rus-ger |
gen. |
автокресло для ребёнка |
Kindersitz |
ivvi |
147 |
14:26:41 |
eng-rus |
weap. |
sound moderator |
глушитель (a suppressor attached to a firearm; тем не менее, более употребительные варианты перевода слова "глушитель" – "suppressor" и "silencer") |
4uzhoj |
148 |
14:23:21 |
eng-ger |
mil., lingo |
warlord |
Kriegsfürst ("...verkündet nun der afghanische Kriegsfürst Gulbuddin Hekmatjar (Hekmatyar) das Ende seines bewaffneten Aufstandes gegen die afghanische "Regierung" von Hamid Karzai.) |
Novoross |
149 |
14:21:54 |
rus-ger |
gen. |
визитница |
Visitenkartenhalter |
ivvi |
150 |
14:19:33 |
eng-rus |
gen. |
polar night |
полярная ночь |
sashkomeister |
151 |
14:18:26 |
eng |
abbr. med. |
GBS |
Guillain-Barre syndrome |
Игорь_2006 |
152 |
14:16:47 |
rus-ita |
med. |
лимфангоит |
linfangoite |
Shenderyuk Oleg |
153 |
14:15:04 |
eng-rus |
gen. |
deepening rancor |
усиление озлобленности |
triumfov |
154 |
14:11:20 |
eng-rus |
gen. |
unusual |
нетипичный |
Alexander Matytsin |
155 |
14:08:52 |
eng-rus |
mach. |
saw head |
головка пилы (стенорезной машины) |
Den Leon |
156 |
14:08:42 |
eng-rus |
med. |
cephalopolysyndactyly syndrome |
синдром Грейга (наследственное заболевание, характеризующееся гипертелоризмом (увеличение расстояния между глазами), брахи- и микроцефалией, крипторхизмом, низкорослостью, иногда клино- и синдактилией, припадками, умственной отсталостью и др.) |
Игорь_2006 |
157 |
14:08:05 |
eng-rus |
med. |
Greig cephalopolysyndactyly syndrome |
синдром Грейга (наследственное заболевание, характеризующееся гипертелоризмом (увеличение расстояния между глазами), брахи- и микроцефалией, крипторхизмом, низкорослостью, иногда клино- и синдактилией, припадками, умственной отсталостью и др.) |
Игорь_2006 |
158 |
14:07:40 |
eng-rus |
law |
pursuant to a duly executed power of attorney |
на основании надлежащим образом выданной доверенности |
triumfov |
159 |
14:07:08 |
eng-rus |
med. |
polysyndactyly and craniofacial anomalies |
синдром Грейга (наследственное заболевание, характеризующееся гипертелоризмом (увеличение расстояния между глазами), брахи- и микроцефалией, крипторхизмом, низкорослостью, иногда клино- и синдактилией, припадками, умственной отсталостью и др.) |
Игорь_2006 |
160 |
14:06:08 |
eng-rus |
med. |
Greig syndrome |
глазной гипертелоризм |
Игорь_2006 |
161 |
14:05:26 |
eng-rus |
med. |
ocular hypertelorism |
синдром Грейга (наследственное заболевание, характеризующееся гипертелоризмом (увеличение расстояния между глазами), брахи- и микроцефалией, крипторхизмом, низкорослостью, иногда клино- и синдактилией, припадками, умственной отсталостью и др.) |
Игорь_2006 |
162 |
14:04:16 |
eng-rus |
med. |
Greig syndrome |
семейный гипертелоризм |
Игорь_2006 |
163 |
14:03:26 |
eng-rus |
law |
unanimous written consent |
единогласное письменное решение |
triumfov |
164 |
14:02:55 |
eng-rus |
comp. |
configure software |
настроить программное обеспечение |
NadVic |
165 |
14:01:25 |
eng-rus |
gen. |
maintain documents |
хранить документы |
triumfov |
166 |
13:59:32 |
eng-rus |
fin. |
unusual transaction |
анормальная сделка |
Alexander Matytsin |
167 |
13:57:45 |
rus-ger |
auto. |
остановка для заправки |
Tankstopp |
Novoross |
168 |
13:57:01 |
eng-rus |
food.ind. |
creamer |
забеливатель (для кофе) |
HeneS |
169 |
13:56:45 |
rus-ger |
hist. |
трудовая слава |
Arbeitsruhm (орден трудовой славы – Orden "Arbeitsruhm") |
ttatty |
170 |
13:55:05 |
eng-rus |
gen. |
evokes suspicions |
вызывает подозрения |
triumfov |
171 |
13:53:25 |
eng-rus |
gen. |
engage in a fistfight |
драться |
triumfov |
172 |
13:53:17 |
eng-rus |
gen. |
unusual |
анормальный |
Alexander Matytsin |
173 |
13:50:00 |
eng-rus |
gen. |
fattest chunks |
жирные куски |
triumfov |
174 |
13:49:07 |
eng-rus |
med. |
gray syndrome |
синдром серого ребёнка |
Игорь_2006 |
175 |
13:48:19 |
eng-rus |
med. |
gray baby syndrome |
синдром серого ребёнка |
Игорь_2006 |
176 |
13:47:43 |
eng-rus |
med. |
Marchesani-Wirz syndrome |
синдром Гренблада-Страндберга (наследственная болезнь, характеризующаяся нарушением образования эластических волокон с поражением кожи, глаз и сердечно-сосудистой системы) |
Игорь_2006 |
177 |
13:46:22 |
eng-rus |
med. |
Marchesani-Wirz syndrome |
генерализованный эласторексис |
Игорь_2006 |
178 |
13:44:21 |
eng-rus |
milk. |
maturing cellar |
полка для созревания сыра (на сыродельне) |
markovka |
179 |
13:43:29 |
rus-ger |
mil., lingo |
полевой командир |
Kriegsfürst ("...verkündet nun der afghanische Kriegsfürst Gulbuddin Hekmatjar (Hekmatyar) das Ende seines bewaffneten Aufstandes gegen die afghanische "Regierung" von Hamid Karzai.") |
Novoross |
180 |
13:43:15 |
eng-rus |
gen. |
stalk game |
выслеживать дичь |
triumfov |
181 |
13:41:28 |
eng-rus |
med. |
Waist-To-Hip-Ratio |
соотношение окружностей талии и бёдер |
shergilov |
182 |
13:36:59 |
eng-rus |
gen. |
workmanship of the craftsman |
искусство ремесленника |
triumfov |
183 |
13:34:43 |
rus-ger |
med. |
инъекционный флакон |
Durchstechflasche (англ. injection vial) |
owant |
184 |
13:33:43 |
eng-rus |
gen. |
band |
род (The primary unit of Native Americans in the United States) |
КГА |
185 |
13:28:38 |
eng |
abbr. |
STR |
suspicious transaction |
Alexander Matytsin |
186 |
13:26:51 |
eng-rus |
gen. |
job connection |
трудоустройство (через кадровое агентство) |
Arkadi Burkov |
187 |
13:23:27 |
eng-rus |
bank. |
affluent clients |
состоятельные розничные клиенты |
Sonora |
188 |
13:19:02 |
rus-fre |
gen. |
из огня да в полымя |
tomber dans les braises en voulant échapper à la cuisson |
Silina |
189 |
13:17:31 |
eng-rus |
mil. |
Special Weapons Observation Reconnaissance Direct-action |
наземный мобильный робот для ведения вооружённой разведки |
qwarty |
190 |
13:16:58 |
eng-rus |
abbr. |
WQC |
Всемирная хартия качества учебных пособий (WorldDidac Quality Charter) |
shergilov |
191 |
13:14:54 |
eng-rus |
gen. |
Worlddidac Quality Charter |
Всемирная хартия качества учебных пособий |
shergilov |
192 |
13:11:26 |
eng |
abbr. mil. |
Special Weapons Observation Reconnaissance Direct-action |
SWORD |
qwarty |
193 |
13:03:46 |
eng-rus |
adv. |
computer random number generator |
компьютерная программа случайных чисел |
Sonora |
194 |
13:01:51 |
rus-ger |
offic. |
в дополнение к |
im Nachgang zu |
Infoman |
195 |
13:00:10 |
rus-ger |
law, ADR |
дополнение |
Nachgang |
Infoman |
196 |
12:58:11 |
eng-rus |
slang |
swanky |
моднявый |
Баян |
197 |
12:50:25 |
rus-ita |
met. |
допустимое напряжение |
sollecitazione ammissibile |
Белочка83 |
198 |
12:48:07 |
rus-ita |
hist. |
хеттский |
ittito (хетты - индоевропейский народ, живший в Малой Азии во втором тысячелетии до нашей эры) |
Slawjanka |
199 |
12:46:05 |
eng-rus |
gen. |
8000 year earthquake |
катастрофическое землетрясение, происходящее раз в 8000 лет (an earthquake of such intensity that it is only expected to occur once every 8000 years) |
Alexander Demidov |
200 |
12:42:21 |
eng-rus |
O&G |
launch pin |
штифт запуска |
grachik |
201 |
12:42:11 |
eng-rus |
law |
maritime attachment |
арест имущества по морскому праву (lawmix.ru) |
cyruss |
202 |
12:40:46 |
eng-rus |
O&G |
kick-out line |
линия запуска |
grachik |
203 |
12:40:03 |
eng-rus |
gen. |
divine |
искать лозой воду (divine for water) |
Telecaster |
204 |
12:39:42 |
eng-rus |
O&G |
trap kicker valve |
клапан заполнения камеры запуска при запуске |
grachik |
205 |
12:34:56 |
eng-rus |
med. |
Lannois-Gradenigo syndrome |
синдром Градениго (острый средний отит, тригеминит, парез или паралич отводящего нерва, развивается при поражении вершины пирамиды височной кости при гнойном отите, описан при экстрадуральных абсцессах средней черепной ямки, тромбозе нижнего каменистого венозного синуса) |
Игорь_2006 |
206 |
12:34:20 |
eng-rus |
med. |
Gradenigo-Lannois syndrome |
синдром Градениго (острый средний отит, тригеминит, парез или паралич отводящего нерва, развивается при поражении вершины пирамиды височной кости при гнойном отите, описан при экстрадуральных абсцессах средней черепной ямки, тромбозе нижнего каменистого венозного синуса) |
Игорь_2006 |
207 |
12:33:30 |
eng-rus |
med. |
Gradenigo's triad |
синдром Градениго (острый средний отит, тригеминит, парез или паралич отводящего нерва, развивается при поражении вершины пирамиды височной кости при гнойном отите, описан при экстрадуральных абсцессах средней черепной ямки, тромбозе нижнего каменистого венозного синуса) |
Игорь_2006 |
208 |
12:32:50 |
eng-rus |
med. |
Gradenigo-petrosum syndrome |
синдром Градениго (острый средний отит, тригеминит, парез или паралич отводящего нерва, развивается при поражении вершины пирамиды височной кости при гнойном отите, описан при экстрадуральных абсцессах средней черепной ямки, тромбозе нижнего каменистого венозного синуса) |
Игорь_2006 |
209 |
12:32:12 |
eng-rus |
med. |
Gradenigo syndrome |
синдром Градениго-Ланнуа |
Игорь_2006 |
210 |
12:30:53 |
eng-rus |
med. |
Gradenigo syndrome |
синдром Градениго (острый средний отит, тригеминит, парез или паралич отводящего нерва, развивается при поражении вершины пирамиды височной кости при гнойном отите, описан при экстрадуральных абсцессах средней черепной ямки, тромбозе нижнего каменистого венозного синуса) |
Игорь_2006 |
211 |
12:25:04 |
eng-rus |
busin. |
donor initiative |
донорская акция |
Alexander Matytsin |
212 |
12:22:04 |
eng-rus |
gen. |
potential loss of life |
возможные смертельные потери |
Alexander Demidov |
213 |
12:19:34 |
eng-rus |
gen. |
in the best interests of |
с максимальным учётом интересов |
triumfov |
214 |
12:16:15 |
eng-rus |
energ.ind. |
ktoe |
килотонна нефтяного эквивалента (Kiloton oil equivalent) |
Millie |
215 |
12:15:55 |
eng-rus |
gen. |
risk driver |
определяющий фактор риска |
Alexander Demidov |
216 |
12:11:26 |
eng |
abbr. mil. |
SWORD |
Special Weapons Observation Reconnaissance Direct-action |
qwarty |
217 |
12:07:09 |
eng-rus |
busin. |
IT Administrator |
IT-администратор |
derex |
218 |
12:02:26 |
eng-rus |
railw. |
AGTC |
СЛКП (Европейское соглашение о важнейших линиях международных комбинированных перевозок и соответствующих объектах lawrussia.ru) |
Denisska |
219 |
12:01:26 |
eng-rus |
busin. |
customer's personal file |
личное дело клиента |
Alexander Matytsin |
220 |
11:58:55 |
eng-rus |
gen. |
eradicate poverty |
избавление от бедности |
triumfov |
221 |
11:56:50 |
eng-rus |
med. |
traumatic osteitis pubis |
остеит лобковой кости (посттравматический некроз лобковой кости) |
Игорь_2006 |
222 |
11:54:41 |
eng-rus |
med. |
Vesica Urinaria |
мочевой пузырь (с латинского) |
Вася Ю |
223 |
11:52:17 |
eng-rus |
med. |
gracilis syndrome |
остеит лобковой кости (посттравматический некроз лобковой кости) |
Игорь_2006 |
224 |
11:50:44 |
eng-rus |
gen. |
VOME |
Сложный метиловый эфир растительного масла |
emmaus |
225 |
11:48:36 |
eng-rus |
busin. |
economic profile |
хозяйственное резюме |
Alexander Matytsin |
226 |
11:37:06 |
eng-rus |
law |
as prescribed by law |
в установленном законом порядке |
tlumach |
227 |
11:36:28 |
eng-rus |
med. |
vasovagal syndrome |
синдром Говерса (приступ внезапно наступающей боли в надчревной области, сопровождающийся урежением пульса, падением артериального давления, затруднением дыхания, бледностью, холодным потом, чувством страха смерти; предположительно обусловлен внезапным раздражением ветвей блуждающего нерва в области каротидного синуса) |
Игорь_2006 |
228 |
11:35:59 |
eng-rus |
gen. |
hypoactive |
гипоактивный (синоним – малоактивный) |
vikavikavika |
229 |
11:35:47 |
eng-rus |
med. |
vasovagal attack |
вагальный криз (приступ внезапно наступающей боли в надчревной области, сопровождающийся урежением пульса, падением артериального давления, затруднением дыхания, бледностью, холодным потом, чувством страха смерти; предположительно обусловлен внезапным раздражением ветвей блуждающего нерва в области каротидного синуса) |
Игорь_2006 |
230 |
11:35:07 |
eng-rus |
med. |
vagal attack |
вагальный криз (приступ внезапно наступающей боли в надчревной области, сопровождающийся урежением пульса, падением артериального давления, затруднением дыхания, бледностью, холодным потом, чувством страха смерти; предположительно обусловлен внезапным раздражением ветвей блуждающего нерва в области каротидного синуса) |
Игорь_2006 |
231 |
11:34:24 |
eng-rus |
gen. |
ranch dressing |
заправка для салата (состоит из майонеза, сметаны, пахты, чеснока, зеленого лука и проч.приправ) |
grafleonov |
232 |
11:34:13 |
eng-rus |
med. |
Gowers syndrome |
синдром Говерса (приступ внезапно наступающей боли в надчревной области, сопровождающийся урежением пульса, падением артериального давления, затруднением дыхания, бледностью, холодным потом, чувством страха смерти; предположительно обусловлен внезапным раздражением ветвей блуждающего нерва в области каротидного синуса) |
Игорь_2006 |
233 |
11:30:23 |
eng-rus |
gen. |
from the point of view |
в разрезе (of), in the context (of) |
YNell |
234 |
11:24:34 |
eng-rus |
manag. |
commodity manager |
руководитель товарного направления |
Халеев |
235 |
11:16:52 |
eng-rus |
sew. |
facing |
обтачка |
Barbos |
236 |
11:15:58 |
rus-ita |
gen. |
лувийский язык |
luvio (древний индоевропейский язык, принадлежащий к анатолийской ветви) |
Slawjanka |
237 |
11:14:04 |
eng-rus |
gen. |
impairment frequency |
уровень недоступности (спасательного средства, маршрута эвакуации и т.п.) |
Alexander Demidov |
238 |
11:07:39 |
eng-rus |
med. |
cyclic citrullinated peptide antibodies |
антитела к циклическому цитруллинированному пептиду (anti-CCP, CCP) |
Katherine Schepilova |
239 |
11:05:18 |
rus-ger |
mech.eng. |
размер инструмента, обеспечивающего конфигурацию данной поверхности |
werkzeuggebundenes Maß |
Света М. |
240 |
10:59:58 |
eng-rus |
med. |
familial occurrence of confluent and reticulated papillomatosis |
болезнь Гужеро-Карто (дерматоз неизвестной этиологии, характеризующийся появлением в грудинной, надчревной, межлопаточной области и на тыле кистей мелких красных быстро темнеющих и ороговевающих папул, сливающихся в очаги ромбической формы) |
Игорь_2006 |
241 |
10:57:20 |
ger |
construct. |
SPS |
Spanplattenschraube |
praktikN |
242 |
10:56:15 |
eng-rus |
med. |
familial cutaneous papillomatosis |
болезнь Гужеро-Карто (дерматоз неизвестной этиологии, характеризующийся появлением в грудинной, надчревной, межлопаточной области и на тыле кистей мелких красных быстро темнеющих и ороговевающих папул, сливающихся в очаги ромбической формы) |
Игорь_2006 |
243 |
10:54:55 |
eng-rus |
med. |
confluent and reticulated papillomatosis |
сливающийся и сетчатый папилломатоз |
Игорь_2006 |
244 |
10:54:11 |
eng-rus |
mech.eng. |
spotweld |
приваривать точечной сваркой |
GL |
245 |
10:53:48 |
eng-rus |
gen. |
successive |
преемственный |
YNell |
246 |
10:53:15 |
rus-ger |
construct. |
шуруп-шпилька |
Stockschraube |
praktikN |
247 |
10:53:13 |
eng-rus |
med. |
erythrokeratodermia confluens reticularis Gougerot-Carteaud |
болезнь Гужеро-Карто (дерматоз неизвестной этиологии, характеризующийся появлением в грудинной, надчревной, межлопаточной области и на тыле кистей мелких красных быстро темнеющих и ороговевающих папул, сливающихся в очаги ромбической формы) |
Игорь_2006 |
248 |
10:51:17 |
eng-rus |
med. |
papillomatosis Gougerot-Carteaud |
болезнь Гужеро-Карто (дерматоз неизвестной этиологии, характеризующийся появлением в грудинной, надчревной, межлопаточной области и на тыле кистей мелких красных быстро темнеющих и ороговевающих папул, сливающихся в очаги ромбической формы) |
Игорь_2006 |
249 |
10:50:54 |
eng-rus |
sew. |
underlay piece |
подзор кармана |
Barbos |
250 |
10:50:01 |
eng-rus |
med. |
morbus Gougerot-Carteaud |
болезнь Гужеро-Карто (дерматоз неизвестной этиологии, характеризующийся появлением в грудинной, надчревной, межлопаточной области и на тыле кистей мелких красных быстро темнеющих и ороговевающих папул, сливающихся в очаги ромбической формы) |
Игорь_2006 |
251 |
10:49:15 |
eng-rus |
med. |
Gougerot-Carteaud syndrome |
болезнь Гужеро-Карто (дерматоз неизвестной этиологии, характеризующийся появлением в грудинной, надчревной, межлопаточной области и на тыле кистей мелких красных быстро темнеющих и ороговевающих папул, сливающихся в очаги ромбической формы) |
Игорь_2006 |
252 |
10:48:25 |
eng-rus |
med. |
confluent and reticulate papillomatosis |
сливающийся папулёзный папилломатоз |
Игорь_2006 |
253 |
10:44:59 |
eng-rus |
transp. |
pre-use vehicle daily inspection checklist |
контрольный список ежедневных проверок автомобиля перед эксплуатацией |
Yeldar Azanbayev |
254 |
10:29:16 |
eng-rus |
econ. |
data release calendar |
календарь выпуска данных |
Азери |
255 |
10:28:16 |
eng-rus |
gen. |
immediate family member |
ближайший родственник |
Alexander Matytsin |
256 |
10:10:38 |
eng-rus |
waste.man. |
disposal rules |
правила утилизации отходов |
stefanova |
257 |
10:06:55 |
rus |
abbr. med. |
АЦЦП |
антитела к циклическому цитруллинированному пептиду |
Katherine Schepilova |
258 |
9:57:40 |
rus-ger |
fash. |
люверс |
Metallschliesse |
hora |
259 |
9:37:45 |
eng-rus |
med. |
body fat caliper |
калипер |
shergilov |
260 |
9:36:56 |
eng-rus |
brit. |
fuel injection system |
Инжекторная система подачи топлива |
JoannaStark |
261 |
9:35:21 |
eng-rus |
gen. |
monkey job |
тупая работа (монотонная работа, не требующая особых знаний, умений и умственных усилий) |
Oleg Sollogub |
262 |
9:30:46 |
eng-rus |
med. |
Single Target Organ Toxicity |
токсичность для отдельного органа-мишени |
stefanova |
263 |
9:30:27 |
eng-rus |
med. |
X-ray viewer |
негатоскоп |
shergilov |
264 |
9:29:51 |
eng-rus |
med. |
Gorlin-Chaudhry-Moss syndrome |
синдром Горлина (наследственная патология в виде черепно-лицевого дизостоза, незаращения артериального протока, гипертрихоза, гипоплазии больших половых губ, аномалии зубов и зрения; не путать с синдромом Горлина-Гольтца (синдром базально-клеточного невуса)) |
Игорь_2006 |
265 |
9:24:24 |
eng-rus |
transp. |
convoy driving |
эскортирование |
Yeldar Azanbayev |
266 |
9:23:31 |
eng-rus |
transp. |
off road driving |
вождение в условиях бездорожья |
Yeldar Azanbayev |
267 |
9:20:45 |
rus |
abbr. econ. |
МЦФЭР |
Международный центр финансово-экономического развития |
Mag A |
268 |
9:20:23 |
eng-rus |
med. |
Respiratory Sensitization |
респираторная сенсибилизация |
stefanova |
269 |
9:19:07 |
eng-rus |
gen. |
international ties |
международные связи |
Slawjanka |
270 |
9:18:51 |
eng-rus |
gen. |
skin corrosion |
повреждение кожи |
stefanova |
271 |
9:15:15 |
eng-rus |
gen. |
privacy screen |
ширма |
shergilov |
272 |
9:08:05 |
eng-rus |
gen. |
Effects via lactation |
воздействие через лактацию |
stefanova |
273 |
9:03:27 |
eng-rus |
abbr. |
GPR |
ППО (global postural re-education – полная переустановка осанки) |
shergilov |
274 |
9:02:14 |
eng-rus |
med. |
global postural re-education |
полная переустановка осанки |
shergilov |
275 |
8:39:55 |
eng-rus |
med. |
anti-GBM disease |
синдром Гудпасчера (гломерулонефрит с образованием антител к базальной мембране в сочетании с гемофтизом и легочным гемосидерозом) |
Игорь_2006 |
276 |
8:37:49 |
eng-rus |
ecol. |
natural attractions |
природные достопримечательности |
Shurrka |
277 |
8:29:09 |
eng-rus |
tech. |
technical data sheet |
технический паспорт |
Slawjanka |
278 |
8:26:44 |
eng-rus |
med. |
anti-glomerular basement membrane disease |
синдром Гудпасчера (гломерулонефрит с образованием антител к базальной мембране в сочетании с гемофтизом и легочным гемосидерозом) |
Игорь_2006 |
279 |
8:25:41 |
eng-rus |
med. |
Goodpasture syndrome |
болезнь Гудпасчера |
Игорь_2006 |
280 |
8:25:12 |
eng-rus |
med. |
Goodpasture's disease |
синдром Гудпасчера (гломерулонефрит с образованием антител к базальной мембране в сочетании с гемофтизом и легочным гемосидерозом) |
Игорь_2006 |
281 |
8:22:57 |
eng-rus |
med. |
Goodpasture syndrome |
синдром Гудпасчера (гломерулонефрит с образованием антител к базальной мембране в сочетании с гемофтизом и легочным гемосидерозом) |
Игорь_2006 |
282 |
8:06:50 |
eng-rus |
gen. |
hydrocarbon operations |
нефтегазовые работы |
Alexander Demidov |
283 |
7:40:42 |
eng-rus |
cook. |
lame |
тонкий нож |
Екатерина Лазарева |
284 |
7:22:16 |
eng-rus |
cook. |
levain |
закваска |
Екатерина Лазарева |
285 |
7:10:25 |
eng-rus |
gen. |
gaping hole |
зияющая дыра |
Alexey Lebedev |
286 |
6:39:03 |
eng-rus |
gen. |
lose time |
потерять время |
Soulbringer |
287 |
6:31:52 |
eng |
abbr. nano |
ESM |
electrochemical strain microscopy |
mafina |
288 |
6:07:08 |
eng-rus |
mil. |
Air Assault Expeditionary Force |
десантно-штурмовые экспедиционные силы |
qwarty |
289 |
6:05:55 |
eng |
abbr. mil. |
Air Assault Expeditionary Force |
AAEF |
qwarty |
290 |
5:41:46 |
eng-rus |
biochem. |
sequencing reagent |
реагент для секвенирования |
Самурай |
291 |
5:30:31 |
eng-rus |
brit. |
prop shaft |
карданный вал |
JoannaStark |
292 |
5:05:55 |
eng |
abbr. mil. |
AAEF |
Air Assault Expeditionary Force |
qwarty |
293 |
3:39:26 |
eng-rus |
comp. |
self-extracting executable file |
самораскрывающийся исполняемый файл |
translator911 |
294 |
3:11:48 |
eng-rus |
inf. |
splainin |
объяснение, от explaining |
yadviga |
295 |
3:04:43 |
eng-rus |
gen. |
august |
впечатляющий |
Ista |
296 |
2:41:51 |
eng-rus |
gen. |
through lack of knowledge |
по незнанию |
Val Voron |
297 |
2:30:13 |
eng-rus |
gen. |
baleful |
угрожающий |
Ista |
298 |
2:18:01 |
eng-rus |
mil. |
Gateway Switch |
шлюзовой коммутатор |
WiseSnake |
299 |
2:17:09 |
eng-rus |
inf. |
pretty nice |
неплохо |
ART Vancouver |
300 |
1:07:25 |
rus-est |
heat. |
охлаждающая нагрузка |
jahutuskoormus |
ВВладимир |
301 |
0:58:15 |
eng-rus |
ling. |
turn of phrase |
речевой оборот |
Liv Bliss |
302 |
0:49:44 |
rus-est |
heat. |
отопительная нагрузка |
küttekoormus |
ВВладимир |
303 |
0:32:17 |
eng-rus |
law |
by way of arbitration |
в арбитражном порядке |
aht |
304 |
0:27:09 |
rus-est |
gen. |
пронзительность |
räigus |
ВВладимир |
305 |
0:24:59 |
rus-est |
gen. |
распад |
jagunemine |
ВВладимир |